Thursday, 19 November 2015

One for sorrow...




One for sorrow 
Two for joy 
Three for a girl
Four for a boy
Five for silver
Six for gold
Seven for a secret never to be told

This poem is about magpies. All British people know this poem and it is connected to superstition (1). If you see one magpie, something sad will come. But if you see two you will become happy. If you see three, a baby girl is coming and if you see four, a baby boy. Five means money luck, but six better money luck. If you see seven magpies you will hear an important lucky secret. But if you tell anyone, the luck will disappear. The poem is very historical, it was first published in 1780. But there are older versions of the poem. Magpies are very beautiful and clever birds. In the 1970s (2) there was a children's educational television programme called Magpie. It was very popular, so British people of my generation have often heard this poem.
 
(1)迷信
(2)七十年代
 
  1. Did you like the poem?
  2. Have you ever seen a magpie?
  3. Are there any superstitions about animals in Japan?
  4. Tell us about a Japanese superstition.
  5. Tell us about an old Japanese educational programme.
  6. Now are there any good educational programmes?
 
この詩はカササギの詩です。イギリス人のみんなはこの詩を知っています。迷信とつながりがあります。もし、一羽カササギを見たら、悲しい事が来ますが、二羽を見たら、嬉しくなります。もし三羽見たら、女の子の赤ちゃんが来ます。四羽見たら、男の子の赤ちゃんが来ます。 もし、五羽カササギを見たら、お金は来ますが、もし、六羽見たら、たくさんお金が来ます。もし、七羽見たら、大切で運がいい秘密を聞きますが、もし他の人にその事を話したら、その運はなくなります。この詩はとても歴史的です。 1780年に出版しましたが、他にもいろいろな古い種類もあります。カササギは美しくて賢い鳥です。70年代のイギリスの子供の教育テレビ番組の名前は「Magpie」でした。その番組は大人気でした。だから、私の時代イギリス人はこの詩をよく聞きました。
 
1. この詩が好きですか?
2. カササギを見たことがありますか?
3. 日本では動物の迷信がありますか?
4. 日本の有名な迷信を教えてください。
5. 昔の教育番組の事を教えてください。
6. 現在いい教育のためのテレビの番組がありますか。
 
 


私の生徒さんのためにそのブログを作りました。いろいろな場所でグループディスカッションの英語のレッスンを教えています。もし京都で新しいグループを作りたかったら、連絡してください。
John Rowan

No comments:

Post a Comment